Почувствуй глубину нашего языка! Какие украинские слова уникальны и не имеют русских соответствий

Диана Просяник редактор сайта
Які українські слова не мають російських відповідників

Война, которую начала Россия, напав на Украину, запустила необратимые процессы становления украинской нации. Хотя и кровавой и болезненной ценой, но все же, украинцы начали вспоминать тысячелетнюю историю российско-украинских отношений и понимать, как наш народ пытались ограничивать и истреблять.

И сейчас, в такие важные и несомненно исторические времена немало украинцев решили навсегда порвать все связи со страной-террористкой. Это касается и языка. До войны значительная часть граждан в повседневной жизни использовали именно русский язык. Но сейчас украинцы начинают или уже продолжают открывать для себя невероятную глубину украинского языка.

Издание Дивогляд подготовило слова, которые есть в украинском языке и не имеют соответствий в русском.

Какие украинские слова не имеют русских соответствий

Одной из уникальных особенностей украинского языка является формирование названий мест и предметов. Например, слово книгарня означает книжный магазин. А похожие слова с окончаниями -арня или -ярня у нас используются для создания названий различных магазинов и заведений.

К примеру, вівчарня по-русски овцепас, винарня — винный магазин, броварня — пивной завод, сыроварня — сыроваренный завод.

Слово вирій в украинской культуре имеет глубокий символический смысл и служит указателем на место, куда улетают птицы, чтобы перезимовать. В то же время в русском языке нет точного аналога такому слову. Там говорят теплые края, что совершенно иначе звучит.

Соответствие украинскому слову нівроку также сложно найти. Вместо него у русских могут лишь сказать ничего себе, неплохо.

Также неоднократно могли слышать как люди думают как сказать по-русски переможу. И обычно это заканчивалось словами побежу или победю. Однако это еще одно слово, которому нет однословного аналога. В русском языке говорят одержу победу.

В начале полномасштабной войны россиян, которые заблудились на украинской территории проверяли с помощью слов, которые заканчиваются на -ниця. И вот среди таких слов далеко не все имеют соответствий в русском языке.

Например, железная дорога — железная дорога, паляниця — хлеб.

Многообразие выражений

Нельзя и недооценивать богатство нашего языка. Ведь на одно русское слово у нас может найтись довольно много синонимов, что позволяет более точно передать нюансы общения.

Например, слово болтать в русском языке может быть выражено через целую палитру украинских слов, таких как балакати, гомоніти, гуторити, патякати, мотляти, теліпати.

К таким словам также относятся:

  • включать — заводити, включати; зараховувати; вмикати;
  • масло — масло; олія; мастило;
  • открывать — відчиняти, відкривати, винаходити, розплющувати, розгортати, відкорковувати;
  • разойтись, расходиться — розійтись, розходитись; розцуратись, розсваритись; різнитись; не погоджуватися; розпалитися; розсохнутись; розминутись;
  • написать — записати, черкати, накидати;
  • язык — мова, язик (частина тіла).

Ранее мы рассказывали, как русскоязычные украинцы массово переходят на украинский язык.

Больше видео? Не вопрос! Эксклюзивы, интервью, смешные Shorts и не только – скорее на Youtube Вікон. Твой уютный канал!