Війна, яку розпочала Росія, напавши на Україну, запустила новий виток розвитку української нації. Хоч і кривавою та болючою ціною, але все ж, українці почали пригадувати тисячолітню історію російсько-українських відносин та розуміти, як наш народ намагалися обмежувати та винищувати.
І нині, у такі важливі та безсумнівно історичні часи, чимало українців вирішили назавжди порвати всі зв’язки із країною-терористкою. Це стосується й мови. До війни значна частка громадян у повсякденному житті використовувала саме російську мову. Та наразі українці починають або ж уже продовжують відкривати для себе неймовірну глибину української мови.
Видання Дивогляд підготувало слова, які є в українській мові та не мають відповідників у російській.
Які українські слова не мають російських відповідників
Однією з унікальних особливостей української мови є формування назв місць та предметів. Наприклад, слово книгарня означає книжный магазин. А схожі слова із закінченнями -арня чи -ярня у нас використовуються для утворення назв різноманітних магазинів та закладів.
Приміром, вівчарня російською овцепас, винарня — винный магазин, броварня — пивной завод, сироварня — сыроваренный завод.
Слово вирій в українській культурі має глибокий символічний зміст та слугує вказівником на місце, куди відлітають птахи, щоб перезимувати. Водночас у російській мові немає точного відповідника такому слову. Там кажуть теплые края, що абсолютно інакше звучить.
Відповідник українському слову нівроку також складно знайти. Замість нього в росіян можуть лише сказати ничего себе, неплохо,
Також неодноразово ви могли чути, як люди замислюються: як сказати російською переможу. І, зазвичай, це закінчувалося словами побежу або победю. Однак це ще одне слово, якому немає однослівного відповідника. В російській мові кажуть одержу победу.
На початку повномасштабної війни росіян, які заблукали на українських теренах, перевіряли за допомогою слів, які закінчуються на -ниця. І от серед таких слів далеко не усі мають відповідників у російській мові.
Наприклад, залізниця — железная дорога, паляниця — хлеб.
Різноманіття виразів
Не можна й недооцінювати багатство нашої мови. Адже на одне російське слово у нас може знайтися доволі багато синонімів, що дозволяє більш точно передати нюанси спілкування.
Наприклад, слово болтать у російській мові може бути виражене через цілу палітру українських слів, таких як балакати, гомоніти, гуторити, патякати, мотляти, теліпати.
До таких слів також належать:
- включать — заводити, включати; зараховувати; вмикати;
- масло — масло; олія; мастило;
- открывать — відчиняти, відкривати, винаходити, розплющувати, розгортати, відкорковувати;
- разойтись, расходиться — розійтись, розходитись; розцуратись, розсваритись; різнитись; не погоджуватися; розпалитися; розсохнутись; розминутись;
- написать — записати, черкати, накидати;
- язык — мова, язик (частина тіла).
Раніше ми розповідали, як російськомовні українці масово переходять на українську мову.
А ще у Вікон є крутий Telegram та класна Instagram-сторінка.
Підписуйся! Ми публікуємо важливу інформацію, ексклюзиви та цікаві матеріали для тебе.