Підірвала мережу! Перекладачка жестової мови Катерина Заботкіна — хто вона та чому про неї гуде Twitter

Вікторія Мельник журналістка сайту
Катерина Заботкіна

На національному відборі на Євробачення 2024 українці обирали фаворита, який представить Україну на світовому пісенному конкурсі.

Однак окрім співаків, глядачам полюбилася перекладачка жестової мови нацвідбору — Катерина Заботкіна. Мережею одразу стали поширюватися меми та відео із захопленими коментарями про роботу перекладачки жестової мови.

Перекладачка жестової мови Катерина Заботкіна: що відомо

Перекладач жестової мови — професія, де фахівець перекладає мову для людей із порушенням слуху за допомогою жестів.

Перекладачка жестової мови Катерина Заботкіна раніше працювала перекладачкою на концертах і шоу. Цьогоріч вперше трансляція нацвідбору супроводжувалася жестовим перекладом виступів учасників Євробачення, що зробило шоу ще доступнішим.

Глядачі почали активно поширювати своє захоплення роботою жінки у соціальних мережах.

Перекладачки жестової мови нацвідбору на Євробачення 2024 також передавали вітання всім глядачам.

Разом з тим, після національного відбору чимало людей з порушенням слуху звернули увагу, що не зрозуміли жестовий переклад перекладачки. Адже існують різні типи жестової мови.

Інша дівчина, що вже понад десять років працює перекладачкою жестової мови, зазначила: перекладачка на нацвідборі добре передала емоції, але аудиторія не зрозуміла сенс пісень.

@sixtossa

Думка більшість глухих людей

♬ оригинальный звук – ALINA

Детально про результати нацвідбору 2024 можеш прочитати в нашому іншому матеріалі.

Більше відео? Ексклюзиви, інтерв’ю, смішні шортси і не лише – зазирай на Youtube Вікон. З нами затишно!