”Не іздівайтесь” з української мови. Як виявити суржик та замінити його

Богдана Савчук
як виявити суржик та замінити його

Українська мова самостійна та багатогранна, але водночас залежить від певних факторів, які впливають на її формування та розвиток. До них можна віднести й суржик. 

Щоб пригадати, суржик — це штучне поєднання слів з двох або кількох мов, унаслідок якого створюються їхні нові значення. Зазвичай це слова з української та російської мов.

Українці настільки звикли до суржику, що інколи навіть не помічають його вживання у повсякденному житті. Однак якщо слова з чужої мови вживати бездумно та перекручувати їхній зміст, це дуже засмічує наше спілкування. 

Чому важливо відмовитись від суржику

Навіть розуміючи, що суржик спотворює не тільки українську мову, а й інформацію, яку хоче донести мовець, деякі люди все одно вважають його народним надбанням і асоціюють з чимось рідним та своїм. 

Але мало хто знає, що це також фактор, який впливає на нашу мовну ідентичність. Це особливо актуально у час повномасштабної війни з Росією.

Один із міфів російської пропаганди ґрунтується на вигаданому твердженні, що українська мова — це суржик, а справжньої літературної мови в українців досі немає.

Використання суржику в спілкуванні може навіть змінити значення інформації. Це відбувається через те, що мовець може вживати слово у відомому тільки йому значенні, до того ж із численними порушеннями граматичних норм.

Як краще замінити суржик

Російські слова-покручі настільки добре вкоренилися в українській мові, що мало хто може заперечити їхнє походження з мови ворога. Пропоную розглянути найбільш поширені приклади.

Найчастіше суржик можна почути у вживанні дієслів:

  • получати — отримувати;
  • помниш — пам’ятаєш;
  • підстроюватися — підлаштовуватися;
  • начинати — починати;
  • представте собі — тільки подумайте;
  • мішати — заважати;
  • іздіватися — знущатися;
  • поняв — зрозумів;
  • включити — увімкнути;
  • співставляти — порівнювати;
  • відноситися — ставитися, належати, стосуватися;
  • знімати квартиру — винаймати квартиру.

Фото: Pexels

Не менш поширені також інші форми слів, які ми можемо почути під час спілкування:

  • інакший — інший;
  • хотя —  хоча;
  • все рівно — все одно;
  • наоборот — навпаки;
  • нагрузка — навантаження;
  • вопше — взагалі;
  • канєшно — звичайно, звісно;
  • почті — майже;
  • тоже — теж, також;
  • співпадіння — збіг;
  • взамін — замість;
  • бажаючий — охочий;
  • кілька років назад — кілька років тому;
  • чуть не — мало не.

Часто діалекти певних регіонів України заведено вважати різновидами суржику, проте це зовсім не так. Раніше Вікна розповідали про українські діалекти та їх вплив на нашу мову.

А ще у Вікон є крутий Telegram та класна Instagram-сторінка.
Підписуйся! Ми публікуємо важливу інформацію, ексклюзиви та цікаві матеріали для тебе.

Категорії: Стиль життя