Фото Unsplash Українська мова самостійна та багатогранна, але водночас залежить від певних факторів, які впливають на її формування та розвиток. До них можна віднести й суржик. Щоб пригадати, суржик — це штучне поєднання слів з двох або кількох мов, унаслідок якого створюються їхні нові значення. Зазвичай це слова з української та російської мов. Українці настільки звикли до суржику, що інколи навіть не помічають його вживання у повсякденному житті. Однак якщо слова з чужої мови вживати бездумно та перекручувати їхній зміст, це дуже засмічує наше спілкування. Чому важливо відмовитись від суржику Навіть розуміючи, що суржик спотворює не тільки українську мову, а й інформацію, яку хоче донести мовець, деякі люди все одно вважають його народним надбанням і асоціюють з чимось рідним та своїм. Але мало хто знає, що це також фактор, який впливає на нашу мовну ідентичність. Це особливо актуально у час повномасштабної війни з Росією. Один із міфів російської пропаганди ґрунтується на вигаданому твердженні, що українська мова — це суржик, а справжньої літературної мови в українців досі немає. Використання суржику в спілкуванні може навіть змінити значення інформації. Це відбувається через те, що мовець може вживати слово у відомому тільки йому значенні, до того ж із численними порушеннями граматичних норм. Читати на тему Українська мова стає символом самосвідомості та інтелекту: як російськомовні українці масово переходять на солов’їну Новий тренд — говорити українською. Як вкорінити це остаточно та як легко заговорити українською — читай у матеріалі. Як краще замінити суржик Російські слова-покручі настільки добре вкоренилися в українській мові, що мало хто може заперечити їхнє походження з мови ворога. Пропоную розглянути найбільш поширені приклади. Найчастіше суржик можна почути у вживанні дієслів: получати — отримувати; помниш — пам’ятаєш; підстроюватися — підлаштовуватися; начинати — починати; представте собі — тільки подумайте; мішати — заважати; іздіватися — знущатися; поняв — зрозумів; включити — увімкнути; співставляти — порівнювати; відноситися — ставитися, належати, стосуватися; знімати квартиру — винаймати квартиру. Фото: Pexels Не менш поширені також інші форми слів, які ми можемо почути під час спілкування: інакший — інший; хотя — хоча; все рівно — все одно; наоборот — навпаки; нагрузка — навантаження; вопше — взагалі; канєшно — звичайно, звісно; почті — майже; тоже — теж, також; співпадіння — збіг; взамін — замість; бажаючий — охочий; кілька років назад — кілька років тому; чуть не — мало не. Часто діалекти певних регіонів України заведено вважати різновидами суржику, проте це зовсім не так. Раніше Вікна розповідали про українські діалекти та їх вплив на нашу мову. А ще у Вікон є крутий Telegram та класна Instagram-сторінка.Підписуйся! Ми публікуємо важливу інформацію, ексклюзиви та цікаві матеріали для тебе. Теги: Україна, Українська мова Якщо побачили помилку, виділіть її, будь ласка, та натисніть Ctrl + Enter
Читати на тему Українська мова стає символом самосвідомості та інтелекту: як російськомовні українці масово переходять на солов’їну Новий тренд — говорити українською. Як вкорінити це остаточно та як легко заговорити українською — читай у матеріалі.