В прошлом году городские власти Львова переименовали центральную улицу Федорова в Федоровича, тем самым вернув аутентичное звучание.
Однако русификация коснулась не только этой фамилии. Возможно, и твое тоже претерпело трансформации в ходе русификации. ШоТам разбирались, как понять, что фамилия могла претерпеть изменения.
Русифицированные украинские фамилии: что указывает на изменения в их структуре
Если в фамилии есть концовки -ев, -ёв, то кандидатка филологических наук Анна Литвин в статье Трансформації прізвищ на ґрунті іншої мови отмечает: это может свидетельствовать о русификации.
Именно эти формы характерны именно для российских фамилий, например Селезнев, Сергеев и т.д.
Характерной для русификацити является замена звука [i] на звуки [е], [е] или [о]. Например, форма фамилии Белодед вместо Билодида. Об этом пишет кандидат филологических наук В. Горпиныч в своей статье Основні принципи дослідження сучасних прізвищ України.
Доктор филологических наук Анатолий Поповский в статье Зросійщення українських прізвищ отмечает, что выпадение гласных тоже является результатом русификации.
Это, в частности, замена [о] на [е] или [і] на [и], когда таким образом фамилию адаптировали к русскому произношению: Песиголовец — Песиглавец.
Если вместо Щасливец твоя фамилия записана как Счастливец, то это очевидная попытка русификации. В русском языке звук [щ] часто передается через комбинацию сч.

Замена [х] на [ф] тоже указывает на фонетическую трансформацию, характерную для русификации украинских фамилий. К примеру, Фоменко вместо Хоменко.
Признаком русификации есть и изменение традиционного ударения, поскольку в русском языке ударение может переноситься на другие слоги. Поэтому вместо Темче́нко появился Те́мченко.
Уверена (-ий), что твоя фамилия имеет украинское происхождение, но российское окончание? Для адаптации к русскому языку часто добавляли окончание -ов, -ев, -ин вместо традиционных украинских концовок -енко, -чук или -ий/ый: Шевченко, Ковальчук, Тимчук, Шляховый.
Напоследок фамилии, происходящие от названий профессий, тоже обросли добавлением концовок -ев или -ь: Бондарев вместо Бондарь.
Русский язык снова стал звучать на украинских улицах. Мы рассказывали, почему на четвертый год полномасштабного вторжения язык оккупантов все еще не табу для украинцев.
Больше видео? Не вопрос! Эксклюзивы, интервью, смешные Shorts и не только – скорее на Youtube Вікон. Твой уютный канал!