Более чем 300 лет Россия в разных государственных формах угнетала и уничтожала культуру миролюбивой страны по соседству — Украины.
Все это делалось не только из-за злобного желания присвоить себе достояние других: предпринимаемые в прошлом планомерные шаги российской власти удачно используют и сейчас, чтобы говорить, будто Украину создал Ленин, или что Тарас Шевченко любил Москву и Питер со всеми их возможностями и привилегиями светской жизни.
Несмотря на все притеснения, законы-циркуляры, войны и физическое истребление, бессмертным оставалось одно — слово. И слово было украинским. Правда, очень часто оставалось неуслышанным, незамеченным, а главное — не прочитанным.
С развалом Союза неравнодушные деятели культуры пытались возродить украинское книгоиздание. Авторы, издатели, корректоры прилагали максимум усилий, чтобы книга на украинском языке хотя бы появилась на полках магазинов и библиотек.
Но большая часть читателей приходила в книный мир и выбирала более дешевую, более легкую и “на общепонятном” — русском.
Кардинально на ситуацию повлияли трагические сибытия.
Ведь именно после начала полномасштабного вторжения интерес к отечественным авторам и книгам, переведенным на украинский, стал расти в геометрической прогрессии.
Журналистка Фактов ICTV Оксана Михайлова пообщалась с известными украинцами, продвигавшими украинское слово в далеких 1990-х, в начале нулевых и уже в канун полномасштабной войны.
Как они отказались от российской книги и как ситуация изменились сейчас, читай в материале на vikna.tv.
Мы собрали месседжи:
Автор и издатель Иван Малкович рассказывает, что работу над первой книгой он начал в 1991 году. Уже в 1992 году было создано издательство А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА.
— Мы прошли все вехи становления украинского книгоиздания, его прорастания, потому что оно создавалось на развале советской системы. Тогда в стране было одно детское издательство, живые библиотеки для школ и еще несколько издательств.
Unsplash
Тиражи были феноменальными — один миллион, полтора, два миллиона. Когда я печатал первый алфавит, его тираж был 50 тысяч — и это минимальный.
В Киеве нет книжных магазинов, где продавать (книги пна украинском — ред.), есть на Крещатике, и еще пару по Киеву, в отделениях продмагазинов. Нет интернета, нет возможности рекламировать… продажи были плачевны.
А государство не думало об этом. Даже прогрессивные люди, причастные к созданию законов — не хотели снять с книги НДС, — говорит Малкович.
Именно через такие щели на украинский рынок продолжала проникать российская книга. И их было очень много: россияне открывали свои книжные магазины, на витринах стояли книги с царями-кремлями, а наши книги где-то там, позади.
Коренным образом ситуацию изменило издание Гарри Поттера от А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ. Тогда началась погоня между Украиной и Россией.
Переглянути цей допис в Instagram Допис, поширений А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА (@ababahalamaha)
Допис, поширений А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА (@ababahalamaha)
В конце 1990-х в Украине создавали больше издательств, однако законы и дальше не поддерживали отечественное книгоиздание.
— Мы боролись: давайте какие-то акцизы на российскую книгу, чтобы она была дороже украинской, — потому что мы не могли с ней бороться — они всегда на первых местах, им вся протекция. Наконец, в начале 2000-х годов сняли НДС, — рассказал Малкович.
Парадоксально, но когда началось полномасштабное вторжение, по словам Ивана Малковича, для книгоиздания появилось второе дыхание, а российская книга впервые по-настоящему перестала сюда проникать.
Когда-то Павлычко (украинский поэт Дмитрий Павлычко — ред.) говорил прекрасную фразу: Этот клубок русификации заматывался в одну сторону 300 с чем-то лет, дайте его отмотать немножко. И вот когда дали отмотать, появилось новое дыхание, — говорит Малкович.
Теперь же Украина платит своим авторам, издателям, корректорам, редакторам и тому подобное — деньги остаются в стране.
Теперь в Украине есть куча своих книг. Летом ощутили приток новых людей, которые перешли на украинских авторов и наши переводные книги.
— Подъем украинской книги — это подъем украинской души, — заключает издатель Иван Малкович.
Основатель книжного магазина Сенс Алексей Эринчак вспоминает, что первый книжный магазин они открыли в декабре 2021 года, на Арсенальной.
— Тогда сложился концепт: исключительно книги на украинском. Книги на русском тогда занимали 70-80% продаж от общего количества в Украине. Поэтому мы теряли много клиентов из-за позиции, что книг на русском здесь не будет.
Люди приходили и спрашивали: А что, на “нормальном” языке нет книг? Но мы придерживались этой позиции, потому что это было принципиально важно, — говорит Алексей.
Через два месяца началась полномасштабная война. Тогда в Сенсі появилось сообщество микрорайона, волонтерство и просто комфортное пространство.
— В Украине очень много лет не давали достаточно простора и возможности украинской культуре, книге, песням, кино развиваться. Вместо этого спокойно открывали рынок для российской продукции, который, очевидно, имеет больший бюджет.
Если был выбор между книгой за 250 и 200 гривен, очевидно, что читатели будут покупать дешевле. Потому что 50 гривен — это 50 гривен, — объясняет Эринчак.
Переглянути цей допис в Instagram Допис, поширений Книгарня Сенс (@sens_kyiv)
Допис, поширений Книгарня Сенс (@sens_kyiv)
Теперь полки магазинов забиты книгами отечественных авторов и переводных украинских книг. Алексей Эринчак говорит, что когда ему говорят об отсутствии интересного среди нашего ассортимента, он советует прочесть хотя бы то, что уже есть.
Мне хотелось, чтобы украинская книга и культура вылезли из подвалов, закоулков и райончиков, стали в заметном месте. А более заметного места, чем это, где мы с вами находимся — в Киеве и Украине, пожалуй, не существует.
— Здесь, на Крещатике, Путин хотел провести парад своей техники… а мы открываем украинское пространство для украинской книги и призываем других присоединиться и развивать эту идентичность, — рассказывает основатель Сенсу.
На дверях книжного магазина есть четкое напоминание об обязательном правиле — можно приходить с котами, собаками, вымышленными или настоящими друзьями — можно что угодно, лишь бы не на русском языке.
Фото: Оксана Михайлова
— Есть много людей, которые в пространстве продолжают говорить на русском. Им иногда делают замечания, но мы не будем вылавливать людей или выгонять их. Наша идея — делать пространство украиноязычным.
Сейчас у Сенса есть четкая цель — вывести украинскую книгу на мировой рынок, делать наш бренд узнаваемым.
Годами украинская культура во всех своих проявлениях испытывала утеснения. Разница в оплате труда, искусственно заниженный интерес к отечественному, стереотипизация и высмеивание народных мотивов — это делало антирекламу для художников Украины.
Но и здесь война внесла свои коррективы: искусство делают даже из обломков железа, которым и его, и всех украинцев пытаются убить. В то же время где-то из закоулков еще раздаются тезисы: не время.
Художник Павел Маков говорит, что чиновники не видят смысла в продвижении нашего современного искусства, потому что они и сами не имеют его в своей среде.
— Война закончится. К чему тогда будет интерес? Я хочу сказать достаточно проблематичную вещь: если завтра война кончится, мы выиграем, а Россия проиграет и там начнутся какие-то демократические перемены — к кому будет приковано все внимание? К России.
Поэтому во время войны мы должны наработать определенные вещи, а это прежде всего культура, которая будет вызывать заинтересованность, — говорит художник.
Работы Павла Макова
Художница Влада Ралко также отмечает, что сейчас Украина воюет с прагматичным и циничным врагом поэтому, по ее мнению, нам тоже нужно быть прагматическими и циничными, когда речь идет о продвижении культуры.
Настроенность на продвижение культурного наследия зависит и от тех людей, которые у власти: от их культурного интеллекта и понимания важности этого процесса.
Мы воюем за наш образ жизни, что означает практически нашу культуру. Точно не за территорию, — говорит художник Маков.
Украинская песня — еще одна ветвь, которая испытала расцвет после полного переосмысления украинцами собственной идентичности. Однако к тому моменту на больших музыкальных каналах из радиоприемников звучала совсем не соловьиная песня.
Предпочтение всегда отдавали русскоязычной музыке, которая была “общепонятной” для всех стран бывшего Советского Союза. Под давлением, на русский переходили и украинские исполнители.
Те, кто этого не делал, считались нишевыми. Однако даже эта позиция давалась тяжело: под давлением и с преследованиями КГБ еще при Союзе, малыми гонорарами и отсутствием в горячей ротации на радио после независимости.
Фото: Сергей Марченко
Украинская певица и автор песен Мария Бурмака родом из Харькова. Признается: быть украинской певицей ей было сложно всегда по разным причинам.
— Я считаю, что фестиваль Червона Рута был предтечей украинской независимости. Студентов, поднявших сине-желтые флаги и кричавших Слава Украине, побили.
Однако всегда был этот вопрос: Вы из Харькова, и поете на украинском? Да, потому что я была украинской певицей. Сейчас Харьков сражается и показывает, что он — украинский город, — говорит певица.
Все эти российские артисты, которые имели картбланш и их крутили на украинских телеканалах, радиостанциях, — они были предвестниками “русского мира”.
Как делится воспоминаниями певица, российским артистам всегда давали лучшие гримерки, платили большие гонорары.
— А я шла своим путем и… оказалась права! Я очень рада видеть, что происходит сегодня с украинской музыкой и искусством.
Instagram/mariaburmaka
Но на государственном уровне, мне кажется, делалось мало. Особенно для восточной и центральной Украины, в Крыму. Однако украинцы на пограничье не пропустили врага — руками останавливали танки, — добавляет Мария Бурмака.
Сейчас она продолжает творить украинские песни. Одну из последних — спонтанно написала под утро под влиянием переживаний о родной земле.
Конечно, во время травматических событий, человек стоит перед выбором: сломаться или расти. Украина выбрала второй вариант, хорошо усвоив исторические уроки прошлого.
Нас не уничтожила Московия, не удалось обуздать волевую натуру и Советскому Союзу. Теперь наши военные борются за будущее народа Украины на фронте против России.
Искусствовед Ольга Балашова отмечает, что из-за колониальной зависимости Украина не имела права на свою культуру и историю. Людей, способных творить культуру, уничтожали несколькими волнами геноцида.
— Все эти 30 лет мы не осознавали значения культуры, она воспринималась как досуг: что-то необязательное, как вишенка на торте, что-то такое, чем интересуются только в свободное время.
Я думаю, что большую роль сыграл 2014 год, когда мы начали системно думать, заниматься, говорить о культуре.
Это отношение к нам, как к стране третьего мира — это прямое следствие того, что мы не показывали, как работает наша культура и какие здесь создаются явления, — заключает искусствовед.
Теперь спектакли украинских театров собирают аншлаги, а музыка начала отходить от фольклорных и народных — по большей части обесцененных россиянами, — мотивов. Мы ищем родное в новых стилях и звучаниях, не боимся откровенного и экспериментального.
Украинцы, на 33 году независимости, снова переоткрывают культуру родной земли. Так может, это и является залогом крепкой идентичности?
Раньше мы рассказывали тебе, какие книги по истории Украины следует прочесть каждому и каждой — нетривиальный список ищи по ссылке.
А еще у Вікон есть крутой Telegram и классная Instagram-страница.Подписывайся! Мы публикуем важную информацию, эксклюзивы и интересные материалы для тебя.